Translate this web page into any of the languages listed in the drop-down menu below. The machine translations are not perfect, but they are reasonably accurate.
Agreed. It is not winter in Canada by strict seasonal chronometry. But the frost is on the punkin’; it’s damn cold in northern parts of our country and the snow, she is flying, and the fur trapper’s cremasteric reflex, it is operative. Besides, I wanted to use the delicious girl/snowman title graphic of 1930s cheesecake because, the first time I ran it, two peevish FemiNazis foamed at the e-mouth and branded me a chauvinist pig. Oh, I hope not! Oink-oink-oink.
These are the latest Canadian sayings sent in to me by email, as of November 5, 2009. 1. He’s milking a good cow. • That is: he’s on that always-hard-to-find thoroughfare, Easy Street. contributed by Blake Nicholls, Ontario
2. October 19, 2001 Hi Bill -
3. Oct 25, 2009 Hi Bill, I enjoyed your page of snow sayings. A common saying in the Cariboo/Chilcotin and northern BC by the guides and cowboys is, “She’s coming down like saddle blankets out there.” John MacKenzie
Do you know some nifty Canadian sayings worth sharing, however crude or however sweet they may be? Please send them in. They can be posted with or without your name. Anonymity is permitted! Email them to me: canadiansayings@mountaincable.net
4. Recently I received an inquiry about the origin and meaning of a familiar North American autumn rhyme: When the frost is on the punkin’, Then it’s time for dippy-dunkin.’ First, the folk wisdom encapsulated in this wonderfully silly rhyme is reproductive. Dippy-dunking is human copulation. The wisdom conveyed is stark: in the cold of autumn, screw like minks and then, nine months later, bring forth your spawn in the lush days of high summer. To dunk as a verb precedes the hideous American doughnut company by centuries. Dippy-dunking is what my old English prof used to call an example of “chiming pairs.” English is fond of them: shilly-shally “to doubt or hesitate,’ orig. shall I? Shall he? Hip-hop; wing-wang (stupid prick) etc. The Tex Ritter cowboy song “ I got spurs that jingle-jangle-jingle.” French has playful reduplication too, like rouli-roulant? Both verbs, to dip and to dunk, suggest sex. Both mean to put or thrust something down or into something. The Greek verb to describe that movement, that is, to dip, interestingly is βαπτίξειν baptizein from which we get baptism etc. Originally its simpler verbal ancestor in Greek, βάπτειν baptein, meant to dip into a liquid to dye something. Later in history its meaning was generalized to any dipping, but once the Koine Greek of the New Testament used the word it gradually referred only to ‘holy dipping.’ John the Baptist, ὁ βαπτιστής was, of course, the big dipper. The rhyme about autumn sex is a folksy parody of an already folksy 19 th-century bit of doggerel by a popular American rhymester, James Whitcomb Riley (1849-1916), poetaster of such Victorian parlour recitation gems as the original “Little Orphant Annie,” later to mutate into a Depression-era comic strip, a 1930-1940s radio drama, and much later a Broadway musical titled “Annie!” As one internet biography of Riley states: “In 1883, a collection of his poems was published, entitled "The Old Swimmin' Hole and 'Leven More Poems," followed by "Rhymes of Childhood" in 1890, "Poems Here at Home" in 1893, and "Knee Deep in June," in 1912. His most famous poems are "Little Orphant Annie," "The Raggedy Man," "When the Frost Is On the Punkin," and "The Runaway Boy." In Riley's later life, these volumes attracted both national and international readers, and he became the wealthiest writer of his time.” For fun, here is Riley’s original pumpkin masterpiece, written – remember – in a modest imitation of his native Indiana dialect of American English:
When the Frost in on the Punkin When the frost is on the punkin and the fodder’s in the shock, When the frost is on the punkin and the fodder’s in the shock. Is a pictur’ that no painter has the colorin’ to mock — When the frost is on the punkin and the fodder’s in the shock. When the frost is on the punkin and the fodder’s in the shock! This homey little blast of Americana has been set to music several times, in 1951 by one composer who was a master of American popular song, Hoagy Carmichael.
James Whitcomb Riley
If you want to share some wonderful Canadian sayings, both in English and in Québec French, you will find more than 3,000 Canadian expressions in my three sayings books. Each of my three volumes of Canadian Sayings contains about 1,200 zesty phrases used by Canadians both today and throughout our history. Each book costs about ten dollars. Profits from the sale of my books keep this website online. order online from Chapters/Indigo
© 2009 William Gordon Casselman Any comments, corrections, emendations, additional word lore, orders for my books? Please email me at canadiansayings@mountaincable.net
Click Titles Below to Read Some Other Columns
Pip: A Canadian Folk Saying About Annoyance Le Bonhomme Sept-Heures: A Québec Bogeyman Celibacy: Origin of Controversial Word
My books of Canadian Sayings (previewable here by clicking on Books to Sample just under the title at the top of this page) contain hundreds of Canadian expressions, both in English and in French.
Order new or used online from amazon.com “The book is wonderful!” says a buyer of my Dictionary of Medical Derivations at amazon.com
Click to visit Camp Diamond website details and prices for 2010 available soon Camp Diamond is a multilingual site: des informations en français - - - y tambien en español --- und auch auf Deutsch --- и на русском языке
|