Chimo!(CHEE-mo) is a widespread and ancient Inuit greeting that may be accompanied by a gesture of salutation as well, namely moving the left hand in a circle on the area of the chest over the heart. Variants as heard by white explorers include teyma, tima, and timah. Some early explorers were told that chimo came from an Inuktitut root that meant ‘trade, barter’ and that the only greeting implied in the word when spoken to white southerners was ‘let’s trade.’ Even if that is true, today chimo is exclusively a warm greeting and is used in our North as a toast before drinking. The number of discrete sounds utterable by the human vocal apparatus is finite. Consonant and vowel repertoires vary from language to language, but it only takes learning three or four new languages, before the student begins to hear words that sound the same in two languages but have quite different meanings. I heard about such a mix-up concerning chimo from my friend, broadcaster Vicki Gabereau.
My pal Vicki G. Vicki had an acquaintance who liked the cheerful sound of Chimo and so this female friend named her dog Chimo. The dog was obedient and learned to respond to his name when called by his owner. When the lady got a job in Japan that was to last several years, she did not want to be parted from her dear Chimo, and so decided to take her pet with her to Japan, which she did. Things worked out well as Chimo had the run of a little fenced yard beside the lady’s residence in quite a posh suburb near Tokyo. Now Chimo was good-natured but frisky, and occasionally jumped the fence. But the lady had only to call him by name, and eventually he would come trotting home and jump back inside the little yard. The lady did notice that when she called him loudly, any Japanese neighbours who might be in hearing distance would turn away and avoid her. This happened every time she shouted,“Chimo! Chimo!” Then people of the neighbourhood began crossing to the other side of the street or roadway whenever she came along. It was months until a Japanese friend explained that the way she pronounced chimo made it sound exactly like a Japanese word for ‘pubic hair.’ She had been running up and down the street for months shouting “Pubic hair! Pubic hair!” Her Japanese neighbours had been too polite to inquire if she was merely crazy or was having a late but joyful puberty. Chimo had long tenure as a Canadian place name too. An Innu community on the Koksoak River just south of Ungava Bay was called Fort Chimo from 1831 until 1981 when the name was changed to the traditional one, Kuujjuaq. Koksoak means ‘big river’ in western Inuk-titut. Would anyone go skinny-dipping in the Koksoak?
News journal named after the greeting Magazines and ships are named with the the word too. CACLALS, the Canadian Association for Commonwelath Literature and Language Studies publishes a news journal, Chimo (the Inuit word for "greetings"), twice a year. It is distributed free of charge to members. Chimo provides information about CACLALS' activities and other affiliated associations, in addition to brief articles and book reviews, calls for papers, news of members, and reports on national and international conferences.
© 2005 William Gordon Casselman
Books to Sample / Humour / The Wording Room / Q&A /Biography / New / Schedule
BUY BOOKS ONLINE / Submit Sayings / Photos / Contact / Links / Site Map
..........................................................................................
Casselman's Canadian Words Enjoy knowing Canadian words from all the provinces and territories? Hundreds pop up in my book Casselman's Canadian Words, in print and available to be purchased or ordered in any Canadian bookstore. Buying my books helps keep this website online. Order the book online by clicking BUY BOOKS ONLINE either here, below or at the top of this page. Click on book cover for a sample of the verbal goodies. published by McArthur & Company, Toronto ISBN 1-55278-034-1 224 pages, illustrated price: under $ 20 dollars CDN
........................................................................................
The Vocabula Review is one of the best current online journals about language. I'm a columnist there and hope you will visit Vocabula online. Do so by clicking on the logo provided above or below. There is a modest annual subscription fee for reading the linguistic probings and jeux d'espirit of some of North America's best writers on language (he said with all due lack of humility). But you may taste an enticing free sample of Vocabula content by visiting the website www.vocabula.com or by clicking the top or bottom logo.
|

