Search this Canadian Word website. Can't find what you seek? Type word or phrase into box below to search the more than 500 pages of this website only. Enter word below.
Funny Sayings / Canadian Words / Canadian Phrases Québec Sayings / Québec Words / Recent Word Entries / Books to Sample The Wording Room / Buy Books / Contact / Links / Site Map / Biography Schedule / New Entries / Photos / Letters / MORE Features & Services >> Sunday, April 01, 2007
CAPILLAIRE One wintergreen berry, capillaire or Gaultheria hispidula, is white. The other berry, more commonly known as wintergreen, Gaultheria procumbems, is red. Both may be brewed into interesting herbal teas. We deal with the white-berried creeping snowberry first.
CAPILLAIRE TEA Capillaire or Creeping snowberry In continental French, where this word began, capillaire tea was an infusion made by pouring boiling water on the fronds of maidenhair ferns. Capillaire, French for maidenhair fern, derived from the Latin of medieval herbalists where herba capillaris was the herb-garden name for the fern, itself from the Latin capillus, hair. But in early Newfoundland, Quebec, and other Maritime regions of Canada, capillaire referred to a tea made by pouring boiling water over the fresh or dried leaves of a little evergreen shrub named creeping snowberry, Gaultheria hispidula, and then letting it steep for several days in a closed container. Allergy Alert! Attend the warning that anything containing oil of wintergreen can be toxic to children with a hypersensitivity to aspirin. Capillaire is a wild tea to be enjoyed as a pleasant change from other teas, but in a small amount and infrequently. All wintergreen berries, white in this snowberry species, are edible, and have saved those lost in the winter woods who knew where to find the white berries under the snow. The rest of us must dial 911. Gaultheria hispidula was named after an immigrant to early Canada, Dr. Jean-François Gaultier (1708-1756) sent out to New France as a botanist and King’s physician. Dr. Gaultier popularized the use of local herbal teas and identified this plant to Peter Kalm, a colleague of Sweden’s Linnaeus, the great founder of botanical nomenclature, who classified it and named this little creeping wintergreen species after Dr. Gaultier. Just how Linnaeus decided that an inserted letter h would render the French name more authentically Roman is beyond this reader of Latin. The species name hispidula is a diminutive form of the Latin adjective hispidus ‘bristly.’ Hispidula may be translated here as ‘slightly prickly’ or ‘with a few bristles.’
WINTERGREEN
“Into the forest depths William Cullen Bryant (1794-1878) Wintergreen bears the botanical name Gaultheria procumbens. Procumbens is a Latin adjective in the form of a present participle. It means literally ‘lying down’ and in botanical Latin means ‘flat and spreading.’ In Quebec French, wintergreen is petit thé du bois, “little tea of the woods.” Wintergreen spreads slowly about four inches annually by stolons. New plants spring from animal-dispersed seeds too. Wintergreen as a groundcover likes partial shade and slightly damp acidic soil. Bright red berries appear in early autumn and persist through winter to the following summer. Often it blooms twice a year. The Ojibwa Indians called it winisbugons usually translated “dirty leaf” but perhaps better translated “bog leaf.” Throughout its range, wintergreen has many local names: Box Berry, Canadian Mint, Checkerberry, Deerberry, Leatherleaf, Ground-tea or Groundberry, Hillberry, Mountainberry, Patridgeberry, Spiceberry, Teaberry, & Wax Cluster among others. The berries provide winter food for squirrels, chipmunks, deermice, grouse, partridges, bobwhites and turkeys. Red fox eat it when other food is scarce. Deer and bears nibble wintergreen leaves with great relish.
Here’s a web note: “Wintergreen was once famous as a native tea hence the regional name Teaberry, but it has fallen out of use because people have forgotten how to prepare it. The leaves can be harvested at any time of year, but have to be fermented if they are to have any taste beyond just a pleasant odor. To prepare the leaves: pack a jar with them, fill with sterile water and set the sealed jar in a warm spot for several days, until the water becomes bubbly with fermentation. Uses and dangers of wintergreen oil. Here’s another web notice stating that “Oil of Wintergreen is a medicine recognized in the United States Pharmacopoeia. The primary active ingredient of the oil, methyl salicylate, is closely related to acetylsalicylic acid, popularly known as aspirin. They are also similar in the toxic effects of overdose. Aspirin can be fatal in dosages as low as 10 grams (about 30 tablets depending on the amount of AS in each tablet). 3 grams of wintergreen oil has poisoned an adult. Aboriginal people used wintergreen leaves to make a tea to treat the aches and pains of arthritis, rheumatism, lumbago and gout. Early colonists adopted this practice and wintergreen became an official medicine for arthritis in 1820. Making wintergreen tea requires that the leaves be soaked in water for 12 to 24 hours since the volatile oil is the result of fermentation, which requires this amount of time for the chemical reaction to proceed.
Wintergreen oil’s pleasant aroma and taste combined with its pain-killing attributes made it a prime ingredient of patent medicines of the late 19 th Century. Factory distilling of wintergreen oil created a supply that was used as a flavoring for chewing gum, breath fresheners, candy, and root beer. Its therapeutic attributes as a skin lotion resulted in its use as not only a liniment, but as a treatment for leather to make it pliable for book-binding. Because a ton of wintergreen leaves makes a pound of oil, most commercial production today is a synthetic form of wintergreen oil made from the twigs from birch trees.”
© 2007 William Gordon Casselman
order online from chapters.indigo.ca
for spring & summer
-----------------------------------------------------------------
I invite you to tour my site and select from the hundreds of word stories here. To begin, click on the Word List banner below. Then perhaps browse the site map with its links to every page of my website.
------------------------------------------------------------------
Sales of my book support the continuance of this website. $10.95 in all Canadian bookstores published by McArthur & Company Toronto, Canada
ORDER MY BOOKS FROM ANYWHERE IN THE WORLD ONLINE AT
Description of Site Contents Bill Casselman's Canadian Word of the Day™ features hundreds of entries about Canadian phrases, words, expressions, and folk sayings. My newest, latest, unpublished word stories and studies appear here on this website. Canadian English is the focus but English spoken and written all over the world and throughout the history of the language interests me as well.
Other Places to Visit on My Website Casselman's Canadian Words / Casselmania Canadian Garden Words /Canadian Food Words What's In a Canadian Name? / Canadian Sayings Canadian Sayings 2 / Canadian Sayings 3 A Dictionary of Medical Derivations Bill Casselman's Other Writings As The Canoe Tips: Comic Scenes from Canadian Life
expressions in Canadian English etymology of Canadian words and phrases phrases of Canada word history of Canada Canadian talk Canadian way of speaking Canadian speech where Canadian words come from funny Canadian sayings humorous Canadian expressions Canadian catchwords Canadian epigrams Canadian mottoes Canadian stock sayings learning Canadian English learning Canadian French expressions learning Quebec folk sayings introduction to etymology Canadian English as ESL slang and Canadian English slang learn Canadian English Canadian English word power learn Canadian words Canadian English word lists
words used by Canadians Canadian lingo Kalan Porter pictures photographs photos Kalan Porter word lore Canadian sayings for ESL William Gordon Casselman, Canadian author Bill Casselman's books Canadian words folk sayings of Canada Canadian expressions Canadian phrases words used by Canadians Bill Casselman's Canadian Word of the Day™ archives etymology of Canadian words etymology examples of Canadian word origins Canadian English place names of Canada word stories funny Canadian sayings Canadian books books about Canadian words word roots Canadian vocabulary Canadian language Canadian lingo Canadian turn of phrase Canadian way of speaking French-Canadian words French-Canadian words in English Quebec words Quebec French Canadian surnames Canadian last names funny expressions of Canada Canadian word derivations Casselman's Canadian Words Casselmania Canadian Food Words Canadian Garden Words What's in a Canadian Name? Canadian Sayings Canadian Sayings one Canadian Sayings two Canadian Sayings 1 Canadian Sayings 2 Canadian Sayings 3 Canadian Sayings three dictionary of medical derivations etymology of medical terms what medical words mean origin of medical vocabulary medical word stories Canadian food words culinary terms of Canada where food names come from Canadian English words about Canada bill casselman bill casselman books etymology Canadian origins of words Acadian words Acadian food terms Acadian vocabulary Canadian Word of the Day™ word power word lore fun with words where words come from Canadian Word of the Day™ Bill Casselman's Canadian Word of the Day™ Canadian Word of the Day Bill Casselman's Canadian Word of the Day Canadian French as a second language Bill Casselman's Canadian Word of the Day™ Canadian Word of the Day Canadian words words from Canada Canadian English Learn Canadian sayings Learn Canadian English Canadian English as a second language Canadian English study Canadian English as ESL ESL tips with Canadian English expressions Learning English ESL from Canadian English speaking Canadian English learning about Canada through Canadian English Canadian unique words unique Canadian terms words used in Canada Words that are Canadian phrases terms sayings words original Canadian original Canadian words terms phrases Canadian idioms ESL tips for learning Canadian English Canadian ESL phrase books funny folk sayings in English Canadian slang Canadian patois patois Canadien ESL sayings ESL funny sayings ESL teaching tips Canadian funny expressions Canadian English words special phrases in Canadian English words unique to Canada English in Canada Old Canadian Expressions Historical sayings of Canada old sayings in Canada Canadian historical sayings expressions and proverbs of Canada origin of Avril Lavigne's surname words of Canada Mozart: Origin of his Surname origin of odd sayings strange phrases odd sayings weird expressions funny sayings Canadian terms Canadian language French Canadian sayings books on Canadian English books teaching Canadian English English in Canada ways of speech Canadian talk in English
unique words of Canada unique Canadian phrases unique sayings of Canada unique expressions of Canada
|