Follow BillCasselman on Twitter

 

Translate this page into any of the languages in the pop-down below. The machine translations are not perfect, but they are adequate.

Search this site only

Google Analytics states that this website recorded 2 MILLION pageviews in 2011. So far, in 2012, the total pageviews are 318,500 up to and including March 10, 2012.

Therefore you are reading one of the most popular word-lore websites in English.

 

Wind Words Go Windwards

 

An Ancient Greek Wind God

Among Grecian and Roman deities of yore, Aeolus was blustery regent of the winds, superintendent of tempests, justly weather-vain, Caesar of the sirocco, the rex in the storm, monarch of the mistral, whistling conductor of whirlwinds, in short: the pomposity of ventosity (ventus Latin ‘wind’). Think of that morsel of urinary sagacity embodied in the Latin proverb: vir prudens non contra ventum mingit ‘a wise man doesn’t piss into the wind.’

The Greek Aiolos (or Aeolus in his Roman form) was a mortal king, ruler of the island of Aeolia, a real isle, and, so Homer tells us, one visited by Odysseus and the setting of an episode of the Odyssey (see below). No divine, deifying ichor flowed purply in his human veins and yet Aiolos controlled the winds. His name may be Greek, from their adjective aiolos ‘changeable, quick-moving, rapid.’ But Aiolos could have been borrowed earlier than classical Greek from a Semitic language like Phoenician, where aol means ‘whirlwind.’

Ulysses Gets Bagged

Homer tells my favorite story about Aeolos in the Odyssey. On his return voyage, Odysseus (Ulysses to the Romans) lolled pleasantly on the Aeolian isle for weeks, bloviating amiably with the wind god. “Hey, Aeolus, flip me a mermaid on the half-shell!” So charmed by his visitor was Aeolus that he gave Odysseus a going-away present: a plump, capacious bag of mighty winds to help blow his ships home to Ithaca. But, once outbound for home, the scurvy crew of sailors and unsavory layabouts accompanying the Greek hero were full of discontent and bloated with nautical bitchiness built up after years at sea, and these ocean scum grew more and more curious to see what perhaps golden or silver treasure lurked in that vast swollen leather bag they had loaded aboard when embarking from Aeolia.

Of course, the crew ripped open the bag; all the stored winds rushed out and blew with force. Odysseus’ ships were blown back to the isle of Aeolia by those escaping winds. But, as the sailors clambered bedraggled and besalted up the beach to his palace, the king of the winds showed the revenant miscreants no sympathy. Thus came the gift of Aeolus to naught. Curiosity, like other human traits, must be kept in check.

Stormy chaos bursts forth upon the seas and embosomed ships, after the bag of winds is loosed.

 

Simoom

These wind words and names are ones whose ventose sonority appeals to me. Simoom is as slippery a toxic wind as ever sanded a camel’s hump. The engulfing simoom withers and desiccates all it passes, hauling sandy dust over most of the Middle East, blowing across the Sahara, gliding over Israel and Palestine, grit-whipping Jordan and Syria and the Allah-loving, woman-hating deserts of Araby. Over dune-strewn wastes both African and Asian, simooms waft and squall in lethal wheeze.

Simooms can boil at 54°C (129°F) or parch a throat at 10% humidity. In his 1968 book Climatology, G. R. Rumney wrote: “The sirocco is known as the khamsin in Egypt, leveche in southeastern Spain, where it is usually quite dry, garbi in the Aegean, samoon in Algeria, sahat in Morocco, and ghibli in Libya. There are many foreign versions of the word: samoom, samum, semoom, simúm, samoon, samun, semoun, simoon, and simoun, among others.

Etymology of Simoom

Simoom — the very word summons up Air-Clad Death in a billowy cloak of ebon velvet, opening skeletal arms to enfold and suffocate you in its smothering shroud of gasps. Simoom is the poison wind. In Arabic سموم ‎ samūm ‘the poisoner’ from the verbal root سم s-m-m ‘to poison.’

Wuthering

One of the best weather adjectives pops up in northern British regional English, namely wuthering. In the best Emily Brontë novel, it inhabits the title: Wuthering Heights. Her definition in Chapter One is tasty too:

“Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff’s dwelling. ‘Wuthering’ being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather. Pure, bracing ventilation they must have up there at all times, indeed: one may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house; and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun.”

Was inclemency ever better limned? The etymology can be explained as a mere vowel gradation of weathering. Withering exists. But the word is thonged with Viking leather too. In Old Norse, proto-Scandinavian language of the Vikings raiders of northern Britain, are stout terms like hviða ‘high wind, squall’ to which may be compared a modern Norwegian verb kvidra ‘to dart back and forth, to stop and start,’ perhaps cognate with Old English words for ‘glowing light’ or ‘aura,’ hwiþa and hwiþu.

Emily Brontë looked severe in all her portraits.

Katabatic

Two little technical terms from meteorology are fun to know. Katabatic is said of winds, like Canada’s Chinook, that blow down a declivity or hill or Alp, cold air flowing downward by gravity. Cold air of course weighs more than hot air, to which any trip to London, Washington or Ottawa bears witness. Greek καταβατός katabatos = κατά kata ‘down’ + βατός batos ‘able to go.’

Anabatic wind flows upward like all warmed air. Greek ἀναβατικός anabatikos = Greek ανά ana ‘up’ + βατός batos ‘able to go.

Mistral

This cold, dry northerly of France gusts down through the Rhone valley, across the south of France, always affecting the weather in Provence, finally to dissipate far out over Mediterranean midwaters. The word is ancient, from Old Occitan, a southern dialect of French where it had forms like maestral and maistral, clearly showing its classical Latin etymon, magistralis ‘masterly.’ For it is the master wind, in the sense that the mistral influences all weather on the Levantine littoral whenever on a winter’s day it gales stiff breezes to the south.

A meteorological map shows the influence of the mistral on the weather in southern France.

More than one writer has borrowed the wind’s name, most prominent being Chilean poet Lucila Alcayaga whose nom de plume was Gabriela Mistral. The pioneering writer of the first comprehensive Occitan dictionary was Frédéric Mistral. A famous French train that ran between Paris and Nice was the Mistral. Beteen 1993 and 2006 Nissan made a Mistral automobile.

Williwaw

What a roistering, sea-salt-soaked word! At first a williwaw was a blustering squall at sea, like those common in the Straits of Magellan, a phenomenon of northern latitudes, a whaler’s nightmare wind-roar, a cold wind blowing offshore and descending onto waves and men in ships from coastal mountains. No one knows the word’s root, although it sounds as if it might stem from a northern aboriginal language of North America.

There is a Scottish dialect word, whilly-wha which means lip-flap, idle speech, deceptive blather etc. But the semantics of the two words seem distant and rapprochement unpromising.

 

Well, blow me down, wind-mates, the captain’s coffer yawns void. She be empty as a harlot’s promise, me hearties. And yet, the ship nears port; the gangplank sways; the dock creaks. Sure now, we’ll return to wind words eftsoons, ye scurvy sea-dogs. And we’ll do so before a pelican can dance a jig upon a dead man’s collarbone.

 

One of Audubon's exquisite Pelicans

 

 

copyright © 2012 William Gordon Casselman

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read My Recent Columns

1. Hydroponics, Geopony, Lithopone

2. At Stool: A Fecal Word Study

3. Swag, Pelf, Lucre: Ill-Gotten Gain Words

4. Nike, Greek Goddess of Victory & Nike Words in English like Nicene Creed

5. Abacus: 3,000 Year-Old Word

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Any comments, additional word lore or book orders?

Please email me at

wordguy@shaw.ca

 

 

-------------------------------------------

 

Reviews of my Book

Click bookcover for preview

Jenni French of San Francisco, California writes on her blog "My Corner of the Universe" for March 19, 2011:

Casselman, Bill. Where a Dobdob Meets a Dikdik: A World Lover's Guide to the Weirdest, Wackiest, and Wonkiest Lexical Gems. Avon, MA: Adams Media, 2010.


"I admit it: I'm a word nerd. I love words: weird words, long words, obscure words, funny words.  This book is right up my alley.  With chapters like "Nautical Words," "Creepy Words," and "Edible Words," I have enjoyed every page of this book.  And the author has quite a way with words, so I have found myself rereading many sentences in this book and slowing my progress through it.  My current favorite sentence is found in a discussion of dog hybrid breed names: "What a revolting concatenation of cutesiness and smarmy nomenclatorial treacle parading under the name of canine hybrid breed names" (19). I'm sure I'll have another favorite sentence in a day or two.  This book is just that good and just that entertaining."

Author Bill Casselman replies: "Thanks, Jenni!"

Just a reminder that this book contains my ALL-NEW word essays, none of which are available anywhere else in print or online.

----------------------------------------

A Great New Review of My Latest Book!

October 26, 2011 Welcome to the Enchanted ForestBy WB Johnston

This review is about Bill Casselman’s latest e-book about words: Where a Dobdob Meets a Dikdik: A Word Lover’s Guide to the Weirdest,Wackiest, and Wonkiest Lexical Gems (Kindle Edition)

“Wade Davis, lately of National Geographic, once described each living language as “an old-growth forest of the human spirit.” Once you decide to enter the kleptomaniacal woods of our mother tongue, what you need is more than a tour guide. This is no Disney-fied ‘keep-your-hands-inside-the-car-at all-times’, point A to point B, clear-cutting mining of language. You, here, are in the hands of Sir William of Cassel, a genuine shaman modestly posing as a simple lover of words.

In the best of the spiritual tradition, Bill is the shape-shifter who constantly leads you to all the places you need to find in your soul. Every page is a new country, an invitation to an excursion into the wonderland of rich connections with the myriad of sources of what so often we unthinkingly wield as a prosaic tool.

Pay absolutely no attention to anyone who tells you that this book is anything but pure gold. It’s simply not true, sadly, that all the world loves a lover. Particularly someone whose love is so boundless.

But Sir William is fearless. You don’t earn your keep as a medicine man if you have a thin skin. While I cannot for the life of me understand how anyone could walk away from this book unmoved by its wit, its wisdom and the beautiful transparency by which the author celebrates the glorious romp of our almost unlimited linguistic exuberance, I have to sadly conclude that once in a while, you do meet someone who can’t see the forest for the trees, eh?

Read this book. Leave it on the sofa instead of the $%#!*$% TV remote. Maybe someone you care about will pick it up, even just for a moment, and fall in love with their heritage? Leave it on your desk at work and trust that someone will riffle through it when you are out at lunch. Shamans are magicians of the highest order. The work of their hands and hearts is game-changing. Or, hey, put it on your Kindle and just feel comforted that you can wander back out into the forest with Bill even in the middle of a boring lecture.

Enjoy.”

Casselman replies: Thank you so much, Dr. J., for the kudos.

-------------------------------------------

Cindy Lapeña on her blog "Creativity Unlimited" of July 19 ,2011, writes:

Posted by mimrlith in 365 Things to Look Forward to.
Tags: 365 things to look forward to, books, reading
trackback

19. Starting a book

To a certified bibliophile like me, a.k.a. bookworm, one of the most exciting things to look forward to is to start reading a new book. In fact, sometimes the prospect of starting to read a new book is so exciting that I have to hurry to finish the book I am currently reading, just so I can start a new one. If there’s one thing I can’t resist, it’s a book, especially if it promises to be a good one. Of course there are certain books I just won’t touch or be seen with, but at the risk of being hung by my thumbs by fans of such literature, I will not mention any genres in particular. . . Seeing a book with a title that totally captivates me, like Where a Dobdob meets a Dikdik (yes, that is a book title!) has me so worked up, I just can’t wait to dive in. I imagine all sorts of deliciously fancifully outrageous words with a title like that. Is it obvious? I just love books on words. You won’t believe how many dictionaries I own. Or books on lexical oddities and other lexical explorations. Yes, I am a logophile of sorts. I love the new words I pick up from new books. I relish finding out the meanings of all manner of words and phrases and expressions. What could be more fun?"

(Replies author Bill Casselman: Please scroll to bottom of page or click here to link to a free seven-page preview of my new book, Where a Dobdob Meets a Dikdik.

-------------------------------------

Testimonial Email

Thursday, February 3, 2011 Dear Mr. Casselman,
A search for the origins of an improbable-looking word, paraprosdokian, led me to the first piece of your prose I have had the pleasure of reading, "The Bogus Word Paraprosdokian & Lazy Con Artists of Academe." I have just placed an order for Where a Dobdob Meets a Dikdik, Canadian Words & Sayings, and As The Canoe Tips, and will add more of your titles as I finish these.

I have just retired from a 40-plus year career in book publishing, the last thirty years spent as director/editor of a number of university presses, attempting to sort the genuine writers from the "Lazy Con Artists of Academe." Sad to say, the latter have so over-bred the former that I could no longer see the rare gem in the avalanches of offal that daily swamped my office and desk. I visited your website and spent far too long there; it was a pleasure to meet a real writer through his work.. . . I revisited the paraprosdokian page, and have finally quit laughing again at “Casselman's Conclusion.” You were not unkind to the "profligate prof-lets." During my years as an acquisitions editor, in rejection letters I often quoted Prof. Moses Hadas, classicist at Columbia University, who wrote a young scholar in response to having been sent the prof-let's first book, "Thank you for sending me your book. I will waste no time reading it."

I know I will enjoy your books. Keep up the good work.
Thank you,
Luther Wilson
Director (Retired)
University of New Mexico Press, among others

 

 

 

Buy my new book online

at amazon.com

or, shopping in canada, click amazon.ca

 

 

 

Hundreds of links to more word essays; click below.

 

If you enjoyed this column, please tell your word-loving friends about my site

and ask them to visit it.

 

On Twitter, I am BillCasselman. Check me out!

 

 

If you can't find my books online or in stores,order them directly from the author. Just send me an email

wordguy@shaw.ca