2007 is toast, so let’s toast the new year. Why do we use the English word toast with those two meanings and in other ways? The earliest meaning in English appears in a cookbook around 1430 CE: “and serve forth all that as tostes.” Bread roasted over a fire to a golden-brown crispness, toast springs from a verb that was kicking around in Old French and probably in early English soon after the Norman Conquest in 1066. Old French toster ‘to roast’ stemmed from late popular Latin tostare ‘to grill, to roast, to barbecue.’ Tostare harks back to a classical Latin verb torrere ‘to burn as the sun does, to dry out by means of heat. We get the hot English adjective torrid from the same root. How did toast come to mean the person to whom good health is wished by means of a communal drink, the act of toasting itself and the verb describing such honouring? Writer Hyde Flippo, in an internet note on German toasts, writes this: “The Merriam-Webster dictionary says the word is derived ‘from the use of toasted spiced bread to flavor the wine [during a toast], and the notion that the person honored also added flavor.’ Other sources claim that the word is derived from the 18th century English custom of covering a glass of hot spiced wine with a slice of toast as it was passed around the table. Each person lifted the toast, took a sip of wine, said a few words, and passed the glass on. When the glass reached the person being toasted, the honoree got to eat the toast.”
Montreal Banquet Tendered to Mr. Thomas White, Jr. Sir John A. Macdonald Replying to the Toast of Her Majesty's Loyal Opposition. Artist: Julien, Henri, 1852-1908 Date: 11 December 1875. From " Canadian Illustrated News, reproduced from Library and Archives Canada's website “Images in the News: Canadian Illustrated News.”
2007 is toast, almost. The newest American use stems from a much older Victorian English use of the word toast. “That dude is toast” means that the person referred to is in deep trouble, is ruined, is finished or — to quote a recent movie — “the doo-doo is touching his earlobes.” He is in shit up to his shirt collar. This use was made widely popular by its use in the film “Ghostbusters” where a character played by actor Bill Murray says, “This chick is toast.” Several morsels of Victorian slang account for the start of this modern American meaning. A Cockney villain might have said, “ ’E was ’ad on toast, guv.” He was had on toast, that is, he was swindled good and proper. If you had someone on toast, you ate him up; you had him where you wanted him: anxious, caught and squirming. May 2008 not be like that for you!
A Toast to My Favorite Toasts! Eat thy bread with joy,
“Fifty more Christmases at least in this life,
“May your days be long and full of happiness. Here's to that which goes in hard & stiff and comes out soft & wet. Let us have wine and women, mirth and laughter, I drink to your health when I'm with you,
Here's to women's kisses, May you have warm words on a cold evening, a full moon on a dark night, and a smooth road all the way to your door. There are good ships,
TOASTS FROM AROUND THE WORLD (as pronounced not necessarily as spelled)
Afrikaans Gesondheid Albanian Shëndeti tuaj Arabic Fi sahitak Armenian Genatset Asturian Gayola Austrian Prost / Zum Wohl Azerbaijani Afiyæt oslun Basque Topa Belgian Op uw gezonheid Bengali Joy Bosnian Zivjeli Brazilian Saude Breton Yec'hed mat Bulgarian Nazdrave Catalan Salut Chinese Kong chien Cornish Yeghes da Creole Salud Croatian Zivjeli / U zdravlje Czech Na zdraví Danish Skål Dutch Proost Egyptian Fee sihetak Esperanto Sanon Estonian Teie terviseks
Farsi Ba'sal'a'ma'ti Finnish Kippis French À votre santé / Santé Frisian Tsjoch Galician Chinchín / Saúde German Prost Greek Yia'sou Greenlandic Kasugta Hawaiian Hipahipa Hebrew Le'chaim Hindi Apki Lambi Umar Ke Liye Holooe Kam-poe Hungarian Egészségedre Icelandic Santanka nu / Skål Ido Ye vua saneso Irish Gaelic Sláinte (pronounced ‘slawn-che’) Italian Salute / Cin cin
Japanese Kampai Korean Konbe Latin Sanitas bona / Bene tibi Latvian Prieka Lithuanian I sveikata Malaysian Minum Mandarin Gan bei Mexican Salud Moroccan Saha wa'afiab Norwegian Skål
Occitan A la vòstra Pakistani Sanda bashi Philippine Mabuhay Polish Na zdrowie Portuguese Saúde Rumanian Noroc Russian Vashe zdorovie Serbian Zivjeli / U zdravlje Sesotho Nqa Slovak Na zdravie Slovenian Na zdravje Spanish Salud Swahili Afya / Vifijo Swedish Skål Tagalog Mabuhay Thai Chook-die / Sawasdi Turkish Serefe Ukrainian Na zdorov'ya Welsh Iechyd da Yiddish Lechaim Yugoslavian Ziveo / Ziveli Zulu Oogy wawa
© 2007 William Gordon Casselman
I invite you to tour my site and select from the hundreds of word stories here. To begin, click on the Word List banner below. Then perhaps browse the site map with its links to every page of my
------------------------------------------------------------------
|