---------------------------------------

Search this entire website. Enter word or phrase below.

                       

 

1. Ferme ton gorlot!

• Gorlot is the Québec word for sleigh bell, a variant of the standard French grelot.

Ferme ton gorlot means ‘shut up!’ in Québec.

Literally it means ‘stop ringing your sleigh bell.’

This phrase is both acadienne and québécoise.

I can’t think of a better historical Canadian metaphor to enjoin silence than ‘ferme ton gorlot.’ Linguistically it’s pure laine ‘the real wool,’ ‘the true Quebec thing.’

Gorlot is a medieval, northern French metathesis of grelot ‘little bell,’ a Teutonic root that had entered continental French by 1392 CE. There is a reflex of the root in the not-very-common modern German verb grellen ‘to cry out in a shrill manner.’

 

2. Other Meanings of Gorlot


le gorlot

1. mauvais plaisant   ‘a practical joker’

2. timbré, idiot    This usage is not far from English slang expressions for crazy people who are compared to bells. Think of ‘a real ding-dong’ and ‘a total ding-a-ling.’

3. petite pomme de terre. Small potato. This is an Acadian usage marked obsolete in some Acadian wordlists.

4. testicule (testicle). This may be an Acadian euphemistic nursery usage for a little boy, where the loving mother refers to her son's ‘little bells’ or ‘little potatoes.’

 

3. Adjectival Uses

1. gorlot, gorlotte is an adjective meaning ‘drunk.’

être gorlot = être dans un état euphorique, ivre   ‘drunk’

Is this drunk as a bell, ringing wildly, talking in a loose-lipped drunken manner? Perhaps.

2. être gorlot = être repu, ne plus avoir faim To be full, to be stuffed, ‘stuffed with potatoes’(?)

 

 

 

In current continental French, the verb grelotter may mean ‘to jingle and tinkle.’ La petite cloche grelotte.

Other uses include:

• Violà, Maman grelotte de peur ‘I mean, look, Mom is shaking with fear.’

• Pierre a grelotté de fièvre. ‘Peter shivered with a fever.’

 

order online from Chapters/Indigo

 

4. Ç’t’un méchant gorlot.

He lacks good judgment.

• Literally ‘it’s a bad sleigh bell.’ The sleigh bell does not ring properly. Something’s off-key here. This saying is current in Québec.

“A Sleigh leaving Windsor, New Brunswick”, 1837, drawing and lithograph by Lt. Robert Petley (Day and Haghe Lithographers). Published by J. Dickinson, London. Credit: Library and Archives Canada/W. H. Coverdale collection/C-011205.

© 2007 William Gordon Casselman

 

 

MORE QUÉBEC WORDS & PHRASES

 

 

 

 

Google
  -----------------------------------------------------------------

 

 

I invite you to tour my site and select from the hundreds of word stories here.

To begin, click on the Word List banner below.

Then perhaps browse the site map with its links to every page of my website.

 

------------------------------------------------------------------

 

Sales of my book support

the continuance of this website.

        $10.95 in all Canadian bookstores

published by

McArthur & Company

Toronto, Canada

 

ORDER MY BOOKS

FROM ANYWHERE IN THE WORLD

ONLINE AT

INDIGO.CA

 

 

 

HOME