search this site

 

 

 

This column began in a little restaurant in Dunnville, Ontario, where I sometimes take breakfast. It arose out of puzzlement by myself and some local companions about how to pronounce the commercial name Husqvarna, a Sweden-founded and now worldwide maker of chainsaws, industrial equipment, home garden equipment, etc. etc. After listening to one stalwart try “hussi-kuh-varina,” I tried to look it up, but even the company’s website offers no help in saying one of the most mispronounced brand names in the world.

Finally a Swedish gentleman suggested it is properly said as hoos-KVAR-na.

It is a compound Swedish noun made up of hus + qvarna.

hus = Swedish ‘house’ + Old Swedish qvärn ‘mill’ = millhouse

Husqvarna is the name of a town in Sweden in which the company was founded. The little town took its name from a flour mill beside a local river. Old Swedish qvärn, qvarn means ‘a mill.’ The Modern Swedish reflex is kvarn.

Husqvarna also suggests that the miller himself and his family may have lived in the building that housed the ancient millstone beside the river Humblaruma, hence the name of the house (husqvarn ‘millhouse’) quite probably preceded the name of the town. In other words, the mill was built first and so gave its name to the subsequent town that may have grown up around the activities of the flour mill. English once had a similar word, now obsolete, with the order of the roots reversed, namely, quern-house ‘millhouse.’

 

Quern is an English Word Related to Qvärna

Qvärn and kvarn share a root word with the now rare English word quern. A quern was a small set of grinding stones for grain. The upper stone was rotated by hand and rubbed over the grain being ground on the lower stone. Quern also meant a hand-turned peppermill or mustard-grinder.

The Earliest Querns

By about 1000 BCE, various civilizations had developed quern mills, principally so that single families could make flour for flatbread cakes, the earliest wheaten bread. A quern mill consisted of a flat circular stone turned in a circular motion over another flat circular stone which crushed grain between its two flat surfaces.

As querns became refined, holes were made in the top stone to introduce the grain or to hold a handle that could be used to turn the stone easily. The small early hand mills were enhanced in size by some organized societies such as the Romans who used donkeys and slaves to provide the power to turn larger and larger grinding stones.

 

Ancient Greek Proverb about Mills

Proverbs are often metaphors drawn from daily life. There was a familiar folk saying in ancient Greece concerning how slow but how exact divine justice, even divine retribution, could be:

“The mills of the gods grind slowly, but they grind exceedingly fine.”

That is, sooner or later, every mortal receives their just desserts, whether they be reward or punishment. Zeus ferrets out the sinners and strikes them down.

Note that the Attic Greek word for mills (muloi) is derived from the same Indo-European root as the English word mill.

 

Quern’s Cognates in Other Indo-European Languages

This word for a grinding mill for cereal grains or malt is very old, appearing in Proto-Indo-European and being spread from Europe to India in the many languages that sprang from PIE. Here are some of the reflexes of the PIE root in various languages:

Old English (Anglo-Saxon) cwyrn, cweorn ‘small, hand-operated grain mill’

Old Frisian quern

Middle Dutch querne ‘handmill’ (Modern Dutch kweern)

Middle Low German querne

Old High German quirna, kurn ‘millstone, mill’

Middle High German kürne, kürn, kurn

Old Icelandic kvern handmill (Modern Icelandic kvörn),

Old Swedish qvärn, qvarn mill (Swedish kvarn),

Danish kværn

Gothic -qairnus mill (in asiluqairnus donkey mill),

Russian zernov ‘millstone’

Polish zarna ‘millstone’

Lithuanian girnos ‘millstone’

Sanskrit graven ‘pressing stone’

 

Etymology of Qvarna & Quern

There are three possible ancient roots of the English word quern.

1.

The ultimate origin of these quern-words may be akin to the root in our English word corn, an Indo-European root that produces cognates like Old High German and Old Norse korn ‘grain,’ Gothic kaurn, Latin granum ‘origin of our English word grain’, Greek geras old age, Sanskrit jirna worn out, frail, old. The prime meaning of the IE root is ‘ripening.’

North Americans must remember that corn meaning ‘maize’ is a very late sense of the word indeed. Corn’s first meaning in Old English was the hard seed of any of the cereal grains or any small hard particle. Older English speaks of “a corn of salt” where the word corn is a synonym for a grain. In England the modern term corn encompasses all the cereals: wheat, rye, barley, oats, maize, rice, etc. In rural England corn generally refers to wheat. Maize was first termed “Indian corn” which was later shortened by Americans to corn.

 

2.

The second but less likely Indo-European source of our English word quern may be found in the zero grade form of PIE *-gur whose prime meaning was ‘heavy.’

*-Gur produced later reflexes like Latin gravis ‘heavy’ and Greek baros ‘heaviness.’

 

3. I believe the most likely ancient etymon of our English word quern is the one that gave us our word for the minor medical problem, clavus durus, that is, a hard corn on the foot, a horny hardening of the epidermis caused by friction or pressure. This doublet of our word horn came from Latin cornu > Middle French corne > Middle English coorne.

This corn is akin to Old High German and Old Norse horn, Gothic haurn, Latin cornu ‘horn,’ Latin cerebrum ‘brain’ and Greek keras ‘horn.’

A small corn on the outer edge of a toe

 

 

 

Mini-Profile

 

No, this is a not a paid corporate profile. But I thought it might be of interest, for those who have never encountered the word, to know a smidgeon about the enterprise: Here is bumf from the company's own website:

“Husqvarna is the global leader in outdoor power products for forestry, park maintenance and lawn and garden care. We are also one of the leaders in cutting equipment and diamond tools for the construction and stone industries.

In 2007 the Husqvarna Group had sales of SEK 33.3 billion and an average of 16,000 employees. North America and Europe are the major markets, and the Group maintains production and sales facilities in more than 100 countries. Husqvarna products are designed for both consumers and professional users, and have established a world-wide reputation for performance, quality and reliability.

Here is an early portion of the company timeline.

1689

The first Husqvarna factory is established, as a weapons foundry, in Sweden.

1867

Statutory General Meeting in Husqvarna.

1872

Husqvarna starts production of cast-iron sewing machines and kitchen equipment.

1896

Husqvarna produces its first bicycle. Production continues until 1962, when it is transferred to Monark of Sweden.

1897

Husqvarna AB is incorporated.

1903

Production of motorcycles starts.”

 

. . . & through subsequent years the company prospered: sawing, riding, mowing and cutting its way to worldwide recognition. But still not explaining to its website visitors how to enunciate properly its daunting name! Why not do so soon, Husqvarna?

 

 

An Email From Stockholm

 

Dear Mr Casselman,

Many thanks for your interesting blog piece.

The Swedish gentleman's advice was indeed correct. "Hoos-KVAR-na" is the right pronunciation for the place name and the company. Some English speakers also say "House-kvarna" though one could argue that there is no point in translating the Swedish word "hus" when referring to a place name.

Other English speakers say Hus-QVAR-na which is also pretty close - the "hoos" prononciation may be difficult unless you come from certain parts of Scotland or other regions where one pronounces the word "house" in a similar way to Swedish.

The company derives it's name from Huskvarna town which you correctly point out gets its name from an old millhouse (hus=house, qvarn/kvarn=mill) located on the river Humblaruma . As you also point out there are two spellings for the word kvarna and the company retains the old spelling with "qv" instead of "kv".

Thank you for your etymological interest!

Best regards,
Pontus

Pontus Ekholm
Corporate Communications
Husqvarna AB
Stockholm, Sweden


 

copyright © 2008 William Gordon Casselman

 

 

 

 

A Casselman Magazine Piece

Shamelessly offered for perusal, here from a time when pterodactyls flapped their leathern wings across Canadian skies, is a 1979 television review I wrote for Maclean's Magazine.

It is prefaced by some good advice to young writers who may be selling their first magazine piece. Of course, given the writing era we live in, that is, the end of general intererst news magazines, it may indeed be their last magazine piece. Nevertheless, I offer a few necessary words of copyright advice to newcomers.

Check it out.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

If you enjoyed this column,

please tell your word-loving friends about my site

and ask them to visit it.

 

I invite you to tour my site and select from the hundreds of word stories here.

To begin, click on the Word List banner below.

Then perhaps browse the site map with its links to every page of my

 

 

 

 

 

If you want to share some wonderful Canadian sayings, both in English and in Québec French, you will find more than 3,000 Canadian expressions in my three sayings books. Each of my three volumes of Canadian Sayings contains about 1,200 zesty phrases used by Canadians both today and throughout our history. Remember that profits from the sale of my books keep this website online.

order online from Chapters/Indigo

 

 

 

 

This new book is available from November 2007 and can be ordered at any bookstore in the world. Among the essay contributors in Readings for Technical Communication are George Grant, Marshall McLuhan, C.P. Snow, George Orwell, Stephen Strauss, William Zinsser and, yours ever in abject humility — Bill Casselman.

Order "Readings" at a discount from Chapters/Indigo

 

 

If you can't find my books online or in stores,

order them directly from the author.

Just send me an email

canadiansayings@mountaincable.net

 

 

 

Bill Casselman writes a monthly column for one of the liveliest online journals about language. Sample it at www.vocabula.com

 

 

 

 

Sales of my book support

the continuance of this website.

        $10.95 in all Canadian bookstores

order online from Chapters/Indigo

Says one reader on the Chapters website: “If you're Canadian you gotta read this book. This book made me laugh till I cried. Things I thought only I heard during my youth were there in print before my eyes! I love this book. Everyone I show it to has the same reaction. Different sayings tickled my funny bone on different days - so they never get boring. Keep up this wonderful treasure-trove of Canadiana, Bill.”     — Angie Plamondon

published by McArthur & Company, Toronto, Canada

 

ORDER MY BOOKS

ANYWHERE IN THE WORLD

ONLINE AT

INDIGO.CA

 

HOME